地域と人を結ぶ「ほむすび」スタート
「参加後実際に足を運びたくなる」オンラインツアーを株式会社ノットワールドは、5月6日、これまでに同社が催行してきた「地域応援オンラインツアー」が、地域と人を結ぶ「ほむすび」オンラインツアーへと生まれ変わったことを発表しました。 同社では、昨年5月より…
「参加後実際に足を運びたくなる」オンラインツアーを株式会社ノットワールドは、5月6日、これまでに同社が催行してきた「地域応援オンラインツアー」が、地域と人を結ぶ「ほむすび」オンラインツアーへと生まれ変わったことを発表しました。 同社では、昨年5月より…
多言語対応により外国人来場者を扱う施設で有効株式会社M2モビリティー(以下、M2モビリティー)は、同社が日本国内代理店を務めるオーストラリアの空港、航空会社向け機器開発・製造ベンダーであるElenium Automation Ptyが開発した、大規模なイベントや空港などの公…
英語、ベトナム語に対応、海外企業との契約がスムーズに株式会社サイトビジットは、4月30日、同社が運営するワンストップ電子契約サービス「NINJA SIGN」の全プランにて、英語とベトナム語での対応を開始したと発表しました。 「NINJA SIGN」は、煩雑な契約業務のプ…
横書きに対応するため吹き出しの位置などを調整株式会社まんがたり(以下、まんがたり)が、運営する企業伴走型の広告マンガ制作サービス「メディアマンガ」を、英語や中国語などといった多言語表現に対応させたと4月30日に発表しました。 「メディアマンガ」は企業…
マンガで海外の人にも興味と関心を株式会社まんがたりは、4月30日、企業伴走型の広告マンガ制作サービス「メディアマンガ」にて、多言語化に対応するサービスの提供を開始したと発表しました。 「メディアマンガ」は、特にB2B、スタートアップのマンガ広告制作の実…
多言語対応の都市型レジャー直前予約アプリを運営株式会社ファン・ナウ・ジャパン(以下、ファン・ナウ)は、世界最大の旅行プラットフォーム「トリップアドバイザー」(以下、トリップアドバイザー)とサービス連携したことを発表しました。 ファン・ナウは、日本…
「英語版憲法」の新訳、翻訳界の巨匠の柴田氏が挑戦「英語版憲法」を柴田 元幸氏が翻訳、木村 草太氏の監修で現代語訳を作り上げ、株式会社アルク(以下、アルク)が、新刊「対訳 英語版でよむ日本の憲法」を発売したと、4月27日に発表しました。 日本国憲法が公布…
機械翻訳の活用方法やその精度を高める秘訣を伝授株式会社インターグループ(以下、インターグループ)が5月20日に、機械翻訳活用ノウハウ伝授の無料セミナーを開催すると、4月27日に発表しました。 インターグループは通訳者養成スクールを日本で初めて1966年に開…
将来につながるファンづくりと持続できる収益源を株式会社やまとごころは、4月26日、「3ヶ月で商品化を目指す!オンラインツアー構築&実践講座」の第2期を、5月25日から全5回にわたり開催すると発表しました。 同講座では、今後にも起こりえる新たな感染症や自然災…
対面形式とオンラインのハイブリッド会議株式会社Candee(以下、Candee)は、リモート国際会議等の支援強化などを目的として、通訳業務50年以上の実績を持ち同時通訳システムを提供している株式会社放送サービスセンター(以下、放送センター)と業務提携を行ったこと…